Jiddisch-norsk ordbok - D
Frå Safon.org
| JIDDISCH · ייִדישׁ |
| ORDBOK · ווערטערבוך A · B · C · D · E · F · G · H |
Innhaldsliste |
[endre] Da
- dach (pl decher) m tak (hus-)
- dafke adv → davke
- daitlech adj tydeleg
- daitsh subst språket tysk / Zi hott gekonnt reidn daitsh, shraibn a lóshn-kòjdeshdikn brív. Ho kunne tala tysk, skrive brev på hebraisk [eig.: ‘Det heilage språket’]. (Der knecht, s. 52)
- dales m nød, fattigdom
- dalet (pl -n) f dálet {4. bokstaven i det hebraiske alfabetet}
- dam n blod
- dàm-soine (pl dàm-sonnem) m dødsfiende, erkefiende
- dár adj tørr, mager
- darfn (pres er darf; p hott gedarft) v måtta, trenge / Di pouerem zainen geveinlech avekk shlófn frí. Tsu vós zitsn in der finster? Dertsú darf men fír azeiger shoin oufshtein. Bøndene legg seg vanlegvis til å sova tidleg. Kvifor sitta i mørkret? Og dessutan må ein stå opp allereie klokka fire. (Der knecht, s. 32)
- das m religion, særleg jødisk religion
- dashek (pl -es) m luveskygge
- davke adv rett og slett; nettopp, akkurat / Charles Darwin hott dafke óngehoibn zain karjère shtudírndik meditsìn. C.D. begynte karrieren sin rett og slett med å studere medisin. (LN 23.12.1994, s. 12)
- davvenen v jød.rel be / Nóchn davvenen flegt der tatte blaibn zitsn ibber a seifer. Etter bøna bruka faren å bli sittande over ei religiøs bok. (Der nign, s. 95)
[endre] De
- deie (pl -s) f meining, syn
- deifek (pl -n) m puls
- demb (pl -n) m eik
- demben adj eike-
- demmelt = demòlt adv da, den gongen / Der chavver, vós er hott im demmelt geshribbn, iz gevén Shmúl. Venen <som> han skreiv til den gongen, het Schmul. / fun demòlt ón frå da av
- der b.art.m / Der vint hott oufgeprallt dos tírl fun shtál. Vinden reiv opp fjøsdøra. (Der knecht, s. 58f) / Zei hobbn geredt végn dem pónem, vós zei hobbn (es) gezén. Dei snakka om ansiktet <som> dei såg.
- di b.art.f / Di arbet iz shvér. Arbeidet er tungt. (Der knecht, s. 41) / Inmittn der nacht hott óngehoibn régenen. Midt på natta begynte det å regne. (Der knecht, s. 58) / M’hott gebétn Jánkevn zingen un er hott gezungen der mammes a vigglíd. Dei bad Jankev om å synge, og han song voggesongen etter mora. (Der knecht, s. 45)
- dós b.art.n / S’iz gevén dós érshte mól vós Jánkev hott getroffn emmetsn fun an ander gégnt. Det var første gongen <at> Jankov trefte nokon frå eit anna distrikt. (Der knecht, s. 46) / Tsumorgns hott dós dorf zich genummen tsum dreshn. Om morgonen tok landsbyen til med trøskinga. (Der knecht, s. 45) / Dóes máuel shtait ím zau vainek shtill ví e mílróed. Han pratar utan stopp [eig.: Munnen står like lite stille [på] honom som eit mylnehjul]. (Friedr 1784, s. 220)
- di b.art.pl / Di pouerem zainen geveinlech avekk shlófn frí. Bøndene legg seg vanlegvis til å sova tidleg. (Der knecht, s. 32) / M’hott a gantsn tóg gehért klappn mit di tseppes. Ein hørte bankinga av sleglane [el. sliulane, tustane] heile dagen. (Der knecht, s. 45) / M’hott gebétn Jánkevn zingen un er hott gezungen der mammes a vigg-líd. S’iz di pouerem voilgefelln. Dei bad Jankev om å synge, og han song voggesongen etter mora. Bøndene likte han [=songen] godt. (Der knecht, s. 45)
- -m = dem / Tsumorgns hott dós dorf zich genummen tsum dreshn. Om morgonen tok landsbyen til med trøskinga. (Der knecht, s. 45)
- dér pron denne
- dertseiln (p dertseilt) v fortelje
- dertseilung (pl -en) f forteljing, eventyr
- dertsú og dessutan / Di pouerem zainen geveinlech avekk shlófn frí. Tsu vós zitsn in der finster? Dertsú darf men fír azeiger shoin oufshtein. Bøndene legg seg vanlegvis til å sova tidleg. Kvifor sitta i mørkret? Og dessutan må ein stå opp allereie klokka fire. (Der knecht, s. 32)
- dérech (pl daróchem) m veg; vis, måte
- dérech-àgev adv ved, attmed, ved sida av
- dérech-érets m respekt
- derfàr konj derfor, difor
- derikker = derikkersht adv hovudsakleg
- devàsh honning [NTY]
- devàsh dagl sukker [NTY]
[endre] Di
- dikk adj tjukk
- dìkdek m grammatikk
- díl (pl -n) f golv
- dímet (pl -n) m diamant
- dinn adj tynn
- dínen v tene
- dínst (pl -n) f tenestejente f / Zi get der dínst dós gelt. Ho gir tenestejenta pengane. / Zi get es der dínst. Ho gir det til tenestejenta.
- dínstik (pl -n) m tysdag
- dínstikdik adj tysdags-
- díre (pl -s) f leiligheit
- díregelt n husleige
[endre] Do
- dó = adó adv her / Dó hott er, Jánkev, zich shoin oufgehaltn finf jór. Her har han, Jankev, allereie vore i fem år. (Der knecht, s. 11)
- dòmb (pl dembes) m eik
- donnershtik (pl -n) m torsdag
- donnershtikdik adj torsdags-
- dòr (pl doires) n generasjon
- dórem m sør, syden
- dorf (pl derfer) n landsby / Bam soff dreshn iz gekummen in dorf a bérntraiber. På slutten av trøskinga, kom det ein bjørnetemmar til landsbyen. (Der knecht, s. 46) / in dorf på landet
- dorsh (pl -n) m torsk
- dort = dortn adv der
- douer = gedouer (pl -s) m varigheit
- douern v (p gedouert) vara / Di memshóle fun di dòzike melóchem, vós hott gedouert hecher fírhundert jór, iz gevén zeier hart. Regimet åt desse kongane, som varte i 400 år, var svært hardt.
- dòziker / der dòziker påpek.pron denne, dette, desse / Di memshóle fun di dòzike melóchem, vós hott gedouert hecher fírhundert jór, iz gevén zeier hart. Regimet åt desse kongane, som varte i 400 år, var svært hardt.
[endre] Dr
- drai num 3, tre, tri
- draitsn num 13, tretten
- draitsnter num 13., trettande
- draimól tre gonger
- draisik num 30, tretti
- draisikster num 30., trettiande
[endre] Dre
- dremlen v slumre, døse
- dreshn (p gedroshn) v trøske (korn)
- dreshn m trøsking / Tsumorgns hott dós dorf zich genummen tsum dreshn. M’hott a gantsn tóg gehért klappn mit di tseppes. Om morgonen tok landsbyen til med trøskinga. Ein hørte bankinga av sleglane [el. sliulane, tustane] heile dagen. (Der knecht, s. 45) / Bam soff dreshn iz gekummen in dorf a bérntraiber. På slutten av trøskinga, kom det ein bjørnetemmar til landsbyen. (Der knecht, s. 46)
[endre] Dri
- dritter num 3., tredje
- dritt’l (pl -ech) n 1/3, tredel, tredjedel, tredjepart
- drìttcheilek (pl drìttchalókem) n 1/3, tredel, tredjedel, tredjepart
[endre] Dro
- drót (pl -n) m tråd
[endre] Dru
- drukk (pl -n) f trykkeri n
- drukkn v trykke, prente
[endre] Du
- dú pers.pron du / Tsveitns shraib ich dír, az ba unz hott zich getroffn an umglikk mit a glikk éinem. For det andre skriv eg [til] deg at hos oss er det skjedd ei ulykke og ei lykke saman [=på same tid].
- dunner (pl -n) m tore [torden], torevêr
- dunnern (p hott gedunnert) v tore [tordne]
- dur’ch prep gjennom / adv gjennom, over

