Spanish and Portuguese tengamím - Safon.org

Spanish and Portuguese tengamím

From Safon.org

Jump to: navigation, search

NB! To see the music examples on this page you need to have the font “MusiQwik” installed on your computer. If you cannot see the music, click here to download this font. This font, which was made by Robert Allgeyer, is frees. To see the licence, click here. The Hebrew text is best displayed with the font SBL Hebrew, which can be downloaded in a version for MS Windows here. Almost equally good is the free font Ezra SIL SR, which you can read about on SIL’s web site. You can download the file from them or locally from Safon.org.

The western Sephardi tradition from Western Europe and the Maghreb can be subdivided in the following main groups:

  • The Maghreb tradition
    • The Morocco tradition
  • The Gibraltar tradition
  • The Spanish and Portuguese tradition
    • The London tradition (Storbritannia; Jamaica and other former British colonies)
    • The Bordeaux tradition (Bordeaux, Bayonne and other places in France)
    • The Livorno tradition (Livorno and other places in Italy)
    • The Amsterdam tradition (Nederland, Curaçao, USA)
    • The Hamburg tradition (Hamburg, Schleswig-Holstein and Scandinavia)

Contents

[edit] London tradition

[edit] Torá

the following is an overview of the Bible cantillation as it is used by Spanish and Portuguese Sephardim from Great Britain and former British colonies.

Name Melody contour

שׁוֹפָר הוֹלֵ֣ךְ זַרְקָא֘

shofár holékh zarká

&----G--------W--------!----G--------W--------!----F--------W----------------H--------I--------Z--------!

זַרְקָא֘ סְגוֹלְתָּ֒א

zarká segoltá

&----F----W--------H----I----Z--------!----I----I----W--------!

שׁוֹפָר הוֹלֵ֣ךְ סְגוֹלְתָּ֒א

shofár holékh segoltá

&----J----Z--------!----J----I----H----!----Y----I----W--------!

שׁוֹפָר הוֹלֵ֣ךְ תַּלְשָׁ֩א

shofár holékh talsjá

&----F----W--------!----H----Y--------!----I----F----G----V--------!

פָּזֵר גָּד֡וֹל תַּלְשָׁ֩א

pazér gadól talshá

&----I----V--------!----F----W--------I----H----G----F----Y--------!----I----F----G----V--------!

אַזְלָ֨א גְרִ֜ישׁ

azlá gerísh

&----J----Z--------I----!----H----Y--------H----I----W--------!

שְׁנֵי גְרִישִׁ֞ין

shené gerishín

&----J----Z--------!----I----H----Y--------H----I----W--------!

גְּרִ֜ישׁ

gerísh
(except after azlá)

&----I----H----I----J----I----W--------!

שׁוֹפָר הוֹלֵךְ פָּסֵ֣ק ׀

shofár holékh pasék

&----G----W--------!----G----W--------!----G----,W-------J----!

רְבִ֗יעַ

rebíang

&----F----Y--------H----I----W--------!

שׁוֹפָר הוֹלֵ֣ךְ רְבִ֗יעַ

shofár holékh rebíang

&----G----U--------!----F----W--------!----F----Y--------H----I----W----!

דַּרְגָּ֧א שׁוֹפָר הוֹלֵ֣ךְ רְבִ֗יעַ

dargá shofár holékh rebíang

&----F----W--------O----I----Z--------!----J----J----!----J----Y--------!----O----Y--------H----I----W--------!

מְהֻפָּ֤ךְ קַדְמָא֨

mehuppákh kadmá

&----G----J----Y----------H----!----I----G----V--------!

קַדְמָא֨

kadmá
(except after mehuppákh)

&----I------I-----V------!

מַֽאֲרִ֥יךְ קַדְמָא֨

maaríkh kadmá

&----G----F----W--------!----I----I----V--------!

אַזְלָ֨א מַֽאֲרִ֥יךְ קַדְמָא֨

azlá maaríkh kadmá

&----G----W--------!----G----F----W----!----I--------I----V--------!

תְּרֵי קַ֨דְמִ֨ין

teré kadmín

&----G--------V--------!----G----J----I----G----V----!

מְהֻפָּ֤ךְ תְּרֵי קַ֨דְמִ֨ין

mehuppákh teré kadmín

&----F----G----Z--------!----J----Y--------!----H----J----I----G----V----!

זָקֵף קָט֔וֹן

zakéf katón

&----F----V--------!----G----W--------!

שׁוֹפָר הוֹלֵ֣ךְ זָקֵף קָט֔וֹן

shofár holékh zakéf katón

&----F----V--------!----F----V--------!----F----V--------!----G----W--------!

אַזְלָ֨א זָקֵף קָט֔וֹן

azlá zakéf katón

&----H----Y----!----I----X--------!----I----W--------!

זָקֵף גָּד֕וֹל

zakéf gadól

&----G----Z--------!----Z--------J----I----H----I----W----!

מַֽאֲרִ֥יךְ תְבִ֛יר

maaríkh tebír

&----G----G----W------------!----G----G----F----E----F----W----!

אזְלָ֨א מַֽאֲרִ֥יךְ תְבִ֛יר

azlá maaríkh tebír

&----H----Y----!----J----I--------H----I----!----G--------G----F----E----F----W--------!

דַּרְגָּ֧א תְבִ֛יר

dargá tebír

&----F----W--------H----I----J----I----!----G----G----F----E----F----W----!

דַּרְגָּ֧א תְרֵי טַעְמֵ֦י

dargá teré tangmé

&----F----W--------O----I----J----I--------!----O----Y----!----G--------W--------V--------U--------V--------W--------!

מַֽאֲרִ֥יךְ טַרְחָ֖א

maaríkh tarḥá

&----E----F----W--------F--------!----E----W--------V--------!

אַטְנָ֑ח

atnáḥ;
(concludes the half verse)

&--------V--------g------------"

שׁוֹפָר הוֹלֵ֣ךְ אַטְנָ֑ח

shofár holékh atnáḥ;
(concludes the half verse)

&----F----V--------!----F----V--------!----V--------g------------"

יְ֚תִיב

yetíb

&----Y--------F----9----!

שַׁלְשֶׁ֓לֶת

shalshélet

&----F--------G----F----G----F----G----O----Y------------%I----[--------!

שׁוֹפָר הוֹלֵ֣ךְ יֶֽרַח בֶּן יוֹמ֪וֹ

shofár holékh yéraḥ ben yomó

&----G----W--------!----G----Y--------!----Y--------I!----I----J----!----J----Y--------!

קַרְנֵי פָרָ֟ה

karné fará

&----F----F----!----F----W--------_--------Y--------K----J----I----H----I----J----Y------------!

טַרְחָ֖א

tarḥá

&----E--------G----V--------!

סוֹף פָּסֽוּק׃

sof pasúk.
(concludes each regular verse)

&----V--------!----G----w--------.

מַֽאֲרִ֥יךְ סוֹף פָּסֽוּק׃

maaríkh sof pasúk.
(concludes each regular verse)

&----F----F----V--------!----V--------!----G----w--------.

Conclusion of ngaliyyá:

מַֽאֲרִ֥יךְ טַרלחָ֖א סוֹף פָּסֽוּק׃

maaríkh tarḥá sof pasúk.

&----F----F----Y--------!----I----I----W--------!----G----!----G--------F----G----I----G----v----------------.

מַֽאֲרִ֥יךְ טַרלחָ֖א מַֽאֲרִ֥יךְ סוֹף פָּסֽוּק׃

maaríkh tarḥá, maaríkh sof pasúq.

&----F----F----Y--------!----I----I----W--------!----G----G----W--------!----G----!----G--------F----G----I----G----v----------------.

[edit] Sources

  • סדר התפלות כמנהג ק״ק ספרדים שער השמים בלומדדון יע״א = Book of prayer of the Spanish and Portuguese Jews’ Congregation, London : with an English translation. Based principally on the editions of the Rev. D. A. de Sola and Haham Moses Gaster. Revised under the authority of Solomon Gaon, Ph.D., Haham of the Spanish and Portuguese Jews’ Congregations of Great Britain and published for The Society of Heshaim. Oxford (printed at the University Press for the Spanish and Portuguese Synagogue by Vivian Ridler), 5725-1965.

[edit] Links

Personal tools
In other languages